June 25, 2013

Learning how to learn a language - Interview with David Mansaray

Learning how to learn a language
An interview with David Mansaray

Listen to MP3


Hello everyone and welcome to another episode of my podcast. My guest today is a very special person. I’m sure a lot of you know him from his presence online, he was born in Sierra Leone, spent most of his life in London and currently lives in Spain. He is a lover of knowledge and a very knowledgable person, has his own website and a youtube channel, is the awe inspiring, the super positive, the one and only David Mansaray.

Some of you might  know, that a couple of months ago, David interviewed me for his website and I've always had the thought of interviewing him for my blog in the back of my mind as well, I just couldn't come up with a suitable topic.

There were several things that I was considering, but because David is a fantastic, talented learner in many different fields and it so happens that he has decided to start learning foreign languages, I thought we could discuss something related to language learning in general.

David has read lots and lots of materials on the subject and talked to a lot of people and I always wanted to ask him what his own personal observations and opinions were, so I thought it would be great if he could share some of that wealth of knowledge with us. Hope you enjoy.

Vladimir


June 10, 2013

Pinyin confusions

Pinyin is a system, which is used to transcribe the sounds of Mandarin Chinese into the Roman alphabet. It is used wherever a transcription of Chinese is needed (city names - Beijing, Shanghai, people’s names - Xi Jinping, Wen Jiabao etc.) and also but not exclusively as an input method for Chinese in computers and other devices.

Since the pronunciation of Roman letters in the many languages that use them differs from language to language, when Pinyin was created, it wasn't possible to design a system that would be universal for every language that uses Roman letters. This means, that the letters used in Pinyin are not always pronounced as they would be in your language. In other words, in Pinyin, a j is not a j and an x is not an x.

Furthermore, pinyin is also confusing because of another thing. Sometimes two different Roman letters represent the same sound and sometimes two different sounds are represented by the same one Roman letter (see below). This is confusing, because students might not initially realize that syllables like wo, shuo and po for instance share exactly the same sound.  

Sounds that are written in a different way, but represent the same sound*: