July 16, 2021
Interesting ideas from the Lex Fridman Podcast
June 17, 2021
Online superorganisms
Tim Urban's Tweet
A while ago, one of my favorite bloggers, Tim Urban, tweeted a tweet in which he expressed sadness about the fact that Nature (the scientific magazine) was posting too much political content.
As it unfortunately often is the case today, this, in my opinion innocent tweet, caused an all out war in the comment section with dozens of people attacking him.
This being sad, but not surprising, I noticed one other thing however. Consider this tweet: (I intentionally deleted the parts that would identify the topic so that I wouldn't get accidentally flamed as well:)
"Come on Tim, you are better than that...remember when you published that multipart hagiography of Elon Musk on yours? What happened to you, dude?? Tim you're better that this. You've had some pretty yikesy takes lately. Hoping it's just a phase and I legitimately don't see the problem here. Very silly tweet. Even if that was a mistake—and I very much hope it was—you’re coming across as what you once called a zealot. ....is this performance art?"
What is interesting about it is, that it is actually not one tweet. These are 10 tweets posted by 10 different people which I pieced together. To me they legitimately seem like written by one person.
Diverting slightly, more and more I've been thinking about the fact that people connected to the internet have turned into this huge neural network where each one of us is acting like a single neuron in that network.
December 21, 2020
Some thoughts about my dear book about Chinese Characters
Several years ago I wrote a book about Chinese characters called Understanding Chinese Characters. What started out as small research for my personal study purposes turned into this gigantic project that took more than 5 years of very intensive research and writing to complete and even though I did most of the work alone, there were almost 30 people involved helping me. Many many thanks to them, especially those who were very involved and the book could never have been finished without them. When I was done I was so tired and burned out, that even though I managed to push the book over the finish line with 100% diligence, after I self-published, I had no energy left for promotion whatsoever.
I'm not a sales person anyway and I feel very uneasy when I have to talk about something I did not to mention promote myself or a product or an idea I worked on, so I submitted the book only to one publishing house and when I got rejected (which happens all the time and I accepted it normally) I only put the book on my blog and let it live it's own life.
I am very surprised and happy that to this day with basically zero promotion and with the book being hidden on my blog there were almost 200 people who were interested in it enough to buy it. Many thanks to everyone who did.
In either case, the reason why I'm writing this article now is because a reader left a comment under the article where I talk about my book and asked a few questions, the most important being: how is my book different from all other books about Chinese characters?
A lot of time has passed since my Chinese character burn out and when I read his comment I realized that a reader who doesn't know my work from my Understanding Chinese Characters youtube channel really does not know why I think my book is the best book about Chinese characters ever written! :) All jokes on me.
He mentioned one Russian book to me and told me that to him it essentially looks the same as mine except for the colors and I have to agree. On the surface and without any explanation the two layouts do look similar:
December 05, 2020
Discussions with my Slovak-born Chinese friend about tones in Mandarin Chinese
Recently I've been going to my friend's Chinese restaurant every Saturday to eat and have a good time for a few hours with my local Slovak-Chinese friends.
I've been always fascinated with perfectly bi-lingual and bi-cultural people - the more complex or unexpected the combination the better. My friend's parents are from the ZheJiang province in South-East China. He was in China for 3 years from 6 to 9 years old to learn Mandarin (until then he only spoke his local ZheJiang dialect at home with his parents) and came back to Slovakia right before he would have learned anything about the structure of Mandarin in Chinese schools as Chinese students do.
He speaks Mandarin completely by feel, at a native level, albeit with a limited vocabulary and sometimes limited expressions, but at a native level. He speaks Slovak better than Mandarin. He feels more Slovak/European than Chinese.
Since I started learning Mandarin, I was always most curious about how native speakers perceived tones, how and whether at all they think about them when they speak and it was quite difficult to talk about this to educated Chinese native speakers, because they all had learned about the structure of Mandarin in school which influenced their perception.
My friend however knows nothing about Mandarin structure, speaks it intuitively and the following, to me fascinating, discussion took place:
November 28, 2020
Substance and Form
When I was younger, say between 13 and 21, to a great extent, I was much better at speaking foreign languages because I didn't really care that much about what I was saying :)
To me it was important that I had a good accent, that I sounded like a native speaker and it was often at the cost of substance - the actual message I was delivering and the way I was structuring it. I might have sounded 100% like someone from New Jersey, but if you paid close attention to what I was saying, it wasn't very coherent. Now, provided, I was young at that time I wouldn't expect my younger self to be very coherent in the first place but I think I would have had struggled even if I had tried.
As I got older, I started to realize that substance was actually quite important. Surprise (笑). As a lot of people, I imagine, I realized that most of what I was saying, no matter how complicated, was just a resonance of what was said around me. Almost everything I was saying and even thinking was something I'd heard from someone else before, only gravitating to those thoughts and language that was appealing to me and not forming it myself.
June 15, 2020
How polyglots learn foreign languages - University research questionnaire
May 30, 2020
Are Simplified Chinese Characters really that new?
The great majority of Simplified Chinese characters* were created during the simplification process in the 20th century in the PRC. What is however probably not very well known is that a lot of what we call Simplified Chinese Characters today are characters that are very old themselves.
These characters may have originally had meanings that were not the same as the characters they replaced in the simplification process, or they sometimes were alternative modern or older versions of the same character but in either case, these Simplified Characters existed for a very long time in history as well (as will be shown, often for more than 2500 years).
The point of this post is not to argue that all Simplified Chinese characters are old, or praise their age and neglect the fact that they don't corrupt the phonetic and semantic elements of Traditional characters they replaced. I'm simply stating an interesting fact and addressing the common misconception that all Simplified Chinese characters were created ad hoc in the in the simplification process in the 20th century.
Furthermore, the simplification in the 20th century by the PRC government wasn't the first one in Chinese character history. There were several ones, some large-scale and systematic, others having the nature of random improvements, with the 20th century one being the most recent one. These previous simplifications also often corrupted individual character elements rendering them irrecognizable as will be shown below.
To name just a few all following Traditional characters had previously been simplified with their originals clearly containing recognizable phonetic and/or semantic elements:
年
Original meaning "to harvest grain" formed by 禾 (meaning grain) and 千 phonetic (pronounced qian1) originally written as 秊
https://ctext.org/dictionary.pl?if=en&char=%E5%B9%B4
表
Original meaning "outer side of garment" formed by 衣 semantic (meaning "clothes") and 毛 phonetic (pronounced mao2) originally written as 𧘝
https://ctext.org/dictionary.pl?if=en&char=%E8%A1%A8
October 18, 2019
Language Trivia
The rules are:
A) No google:)
B) If you get the whole question right, you get a point
C) Feel free to write your answers in the comments
Here are the questions:
1) Name the three largest Indoeuropean language families in Europe
2) Name 5 major Germanic languages
3) Name 5 major Romance languages
4) Name 7 major Slavic languages
5) Name 3 major Ugro-Finnic languages
September 16, 2019
Impossible tasks and bad techniques
Firstly, the stone is just too heavy and secondly, it's really a dumb idea to try to lift it with your rollerblades on.
Unfortunately, the way people are trying to achieve language proficiency in some languages, is something you cannot see with your eyes, and a lot of people simply don't realize that either the goal they are working towards is impossible to achieve or the methods they are using will not work.
Some very difficult languages just cannot be learned to a satisfactory level with current methods. It's just like trying to lift that very heavy rock with rollerblades on.
So..if you are learning a language and are not making progress the problem might not be your lack of talent, but rather the fact, that with the methods you are using, you just objectively cannot learn what you are trying to learn.
August 29, 2019
Multilevel text analysis
| My notes on Caesar's Commentaries on the Gallic wars. Latin. |





